- demander
- dəmɑ̃de
v1)
demander de — bitten um
2) (questionner) fragendemander après qn — nach jdm fragen
3)demander qn — jdn suchen, jdn verlangen
Il ne demande que ça. — Darauf wartet er nur.
On vous demande. — Sie werden verlangt.
Je n'en demande pas plus. — Mehr verlange ich ja gar nicht.
4) (prier) begehren5) (solliciter) beantragen6) (nécessiter) erfordern7)demander pardon à qn — jdn um Entschuldigung bitten
8)demander trop à qn — jdn überfordern, von jdm zu viel verlangen
9)demander la main de qn — um jds Hand anhalten
demanderdemander [d(ə)mãde] <1>I verbe transitif1 (solliciter) Beispiel: demander quelque chose um etwas bitten; Beispiel: demander conseil um Rat fragen; Beispiel: demander un renseignement à quelqu'un jdn um eine Auskunft bitten; Beispiel: demander à quelqu'un de faire quelque chose jdn [darum] bitten etwas zu tun; Beispiel: demander pardon à quelqu'un jdn um Verzeihung bitten2 (appeler) rufen médecin, plombier3 (vouloir parler à) sprechen wollen employé (au téléphone) verlangen personne, poste4 (s'enquérir de) Beispiel: demander à quelqu'un jdn fragen; Beispiel: demander le chemin/l'heure à quelqu'un jdn nach dem Weg/der Uhrzeit fragen5 (nécessiter) erfordern efforts, travail; brauchen soin, eau; Beispiel: demander quelque chose à quelqu'un etw von jemandem erfordern6 (exiger) Beispiel: demander de l'obéissance à quelqu'un von jemandem Gehorsam verlangen; Beispiel: demander la liberté die Freiheit fordern; Beispiel: en demander beaucoup/trop à quelqu'un viel/zu viel von jemandem verlangen7 (rechercher) suchen ouvrier, caissière; Beispiel: on demande du personnel qualifié es werden Fachkräfte gesucht8 (exiger un prix) Beispiel: demander un prix pour quelque chose einen Preis für etwas verlangen►Wendungen: ne pas demander mieux que de faire quelque chose sich nichts mehr wünschen als etwas zu tun; quelqu'un ne demande qu'à faire quelque chose jd möchte [ja] gerne etwas tunII verbe intransitifBeispiel: demander à quelqu'un si jdn fragen, ob; Beispiel: demander après quelqu'un familier nach jemandem fragen►Wendungen: il n'y a qu'à demander man braucht doch nur zu fragen; je demande à voir das möchte ich erst mal sehenIII verbe pronominalBeispiel: se demander ce que/comment sich fragen, was/wie►Wendungen: c'est à se demander si familier da muss man sich fragen, ob
French-german dictionary. 2013.